Congreso Mundial de Destinos Inteligentes de la OMT en Murcia

La tecnología, al servicio de la accesibilidad universal

El 'mouse over' o los mandatos de voz son algunas de las aplicaciones en las que se está trabajando

Publicada 01/03/17 -Actualizada 06/09/23 20:45h
La tecnología, al servicio de la accesibilidad universal
  • La lectura fácil es un método de redacción que facilita la accesibilidad a las personas con dificultades cognitivas
  • La tecnología también ayuda a resolver limitaciones como las que provoca la falta de conocimiento de idiomas
  • La normalización del turismo accesible pasa por que la información disponible para personas con discapacidad se encuentre en las mismas webs que para el resto de turistas

La tecnología contribuye a la accesibilidad universal en una doble vertiente, tanto digital como en los espacios físicos, donde el gran reto es el guiado, a modo de GPS en interiores, según expuso Lourdes González, directora de Desarrollo de Negocio y Conocimiento de Ilunion Tecnología y Accesibilidad, en su intervención en la mesa redonda sobre ‘Accesibilidad digital’ celebrada en el marco del Congreso Mundial de Destinos Inteligentes de Murcia.

El viajero con discapacidad, según ha señalado Martin Heng, consejero editorial y director de Turismo Accesible de Lonely Planet, “necesita más información para organizar su viaje, por lo que es muy importante que las webs sean accesibles”. En este sentido Lourdes González ha recordado que las páginas de las Administraciones públicas han de serlo por ley y que en 18 meses se traspondrá la directiva europea que atañe a las aplicaciones móviles.

Pero sus necesidades no se quedan ahí y las empresas del sector están trabajando en aplicaciones que potencien esa accesibilidad, como el ‘mouse over’, que permite al sistema leer la pantalla por donde pasa el ratón, como ha explicado Toni Raurich, director de Alianzas Estratégicas para EMEA (Europa, Oriente Medio y África) de Booking. com. “Esto en Estados Unidos, que está establecido por ley, funciona muy bien, aunque no está lo suficientemente extendido, por lo que le resta consistencia. Además no es muy estable, de manera que al final resulta un parche”.

Por ello ha destacado que la evolución nos lleva a “poder hablar con los ordenadores, porque es el modo natural en el que debería funcionar la tecnología para que fuera más humana y más accesible. La evolución de la tecnología debe permitir acercarla a todos, independientemente de su capacidad. Aunque aún queda mucho por hacer, podemos estar satisfechos con lo que se ha hecho ya”.

De izq. a dcha, Mari Satur, de la Fundación Vodafone; Martin Heng, de Lonely Planet; Lourdes González, de Ilunion; Toni Raurich, de Booking.com; Tatiana Alemán, de PREDIF; y Diego González, de Red Estable.De izq. a dcha, Mari Satur, de la Fundación Vodafone; Martin Heng, de Lonely Planet; Lourdes González, de Ilunion; Toni Raurich, de Booking.com; Tatiana Alemán, de PREDIF; y Diego González, de Red Estable.

Además, para que esa información sea accesible también para las personas con discapacidad intelectual, en portales especializados como TUR4all, web y app móvil creadas por PREDIF en colaboración con la Fundación Vodafone donde los propios usuarios pueden opinar, recomendar y comentar su experiencia, toda la información es descriptiva, traducida a 11 idiomas y de lectura fácil. Este método de redacción, según ha puntualizado Tatiana Alemán, directora técnica de PREDIF, “es el utilizado en bibliotecas del norte de Europa con técnicas y metodología que facilitan su accesibilidad a las personas con dificultades cognitivas; además de que nuestro cuestionario está validado por personas con discapacidad intelectual”.

En Ilunion, como ha apuntado Lourdes González, “también redactamos los textos en lectura fácil y utilizamos pictogramas para facilitar la accesibilidad cognitiva urbana, de manera que las personas con discapacidad puedan desenvolverse mejor en entornos urbanos gracias a estos pictogramas”.

Brecha digital

Diego González, presidente de Red Estable, que integra 150 organizaciones directas y 450.000 indirectas en su objetivo de aunar dentro de una única entidad a todos los agentes con implicación directa en turismo accesible, advierte de la discapacidad digital y de la necesidad de “crear programas para romper esa brecha digital, no sólo de las personas con discapacidad sino también de las personas mayores que por ejemplo no saben utilizar un cajero automático”.

Por ello, añade, “preguntamos al sector, concretamente a 42 turoperadores internacionales especializados en turismo accesible, porque la información que requiere un alemán no tiene por qué coincidir con la de un español, y el objetivo es facilitar la información pensando en el mercado”.

Precisamente las grandes compañía internacionales se encuentran con “dificultades para aplicar las mismas medidas de forma global porque las distintas regulaciones existentes nos impiden actuar de una manera uniforme”, según ha afirmado Raurich, quien solicita “una homogeneización de las leyes en este ámbito”.

Idiomas

La tecnología también ayuda a resolver limitaciones como las que provoca la falta de conocimiento de idiomas. Así, Red Estable está trabajando en un sistema que traduce automáticamente los textos a varios idiomas, también disponible desde el móvil. Y es que, como ha subrayado Diego González, “hay que enfocar la cuestión desde el punto de vista del turista”.

Por su parte los textos de Booking, en palabras de Raurich, “se escriben en un inglés que sería comprensible en un 98% para un nivel de sexto de primaria por el modo de redacción y la longitud de palabras y frases. A partir de ahí se escribe en 41 idiomas con estas mismas normas y desde su idioma, no es una mera traducción del inglés. De este modo solucionamos un problema global desde un punto de vista local”.

Normalización del turismo accesible

Pero la normalización del turismo accesible pasa, según ha destacado Tatiana Alemán, “por que la información disponible para personas con discapacidad se encuentre en las mismas webs que para el resto de turistas, sin distinción. No queremos ser un gueto”. Es lo que Diego González ha definido como “comunicación y accesibilidad universal. Debemos involucrar a las Administraciones para que integren esa información, de manera que todos puedan utilizar los mismos canales”.

De hecho el proyecto Spain is accesible va en este sentido, según ha indicado el presidente de Red Estable: “una web y app móvil abiertas de destinos españoles con información y búsquedas, también por tipo de discapacidad. El objetivo por el que trabajamos es que se integre toda esta información con otras webs y canales donde consultan los turistas. Nuestra filosofía es accesibilidad universal para todos”.

En este sentido Mari Satur, directora de Innovación de la Fundación Vodafone, aboga por “no dejar fuera a una demanda que existe y que también beneficia a los que ya participan del mercado turístico”. Coincide así con Tatiana Alemán, que recuerda que “la accesibilidad no es exclusiva de las personas con discapacidad y beneficia a todos. Además los productos accesibles consiguen un mejor posicionamiento en Google y por tanto mejoran su marketing digital, suponiendo así una ventaja competitiva para las empresas”.

Para comentar, así como para ver ciertos contenidos de Hosteltur, inicia sesión o crea tu cuenta

Inicia sesión
Comentarios 0

Esta noticia no tiene comentarios.